-->
 
На главную

 Полезные ссылки
 Новости
 Форумы
 Знакомства
 Открытки
 Чат
 Гостевая книга

 Интернет-журнал
 Истоки
 О духовном
 Богом избранный
 Земля обетованная
 613 мицвот
 Время испытаний
 Персоналии
 Книжная полка
 Еврейский треугольник
 Мужчина и женщина
 Наш календарь
 
 Информагентство
 Хроника событий
 Пресса
 Из жизни общин
 Мы и политика
 Колонка редактора
 Наше досье
 Фотоархив
 
 Интернет-лоция
 Каталог ресурсов
 Еврейские организации
 
 Деловой мир
 Торговая площадка
 Инвестиционная площадка
 Площадка высоких технологий
 Бизнес-услуги
 Новости бизнеса
 Котировки и курсы
 e-Ресурсы
 Бизнес-досье
 
 Бюро услуг
 Благотворительность
 Дорога жизни
 Житейские услуги
 
 ОТдых И ДОсуг
 Стиль жизни
 Вернисаж
 Еврейская мама
 Еврейский театр
 Игры он-лайн
 Анекдоты, юмор
 Шпиль, балалайка
 Тесты
 Гороскопы
 Один дома
 Виртуальный роман
 Конкурсы
 Виртуальные открытки
 Знакомства
 Тутти-еврутти
 
 Наш клуб
 Концепция
 Как стать членом клуба
 Устав IJC
 Имею сообщить
 Гостевая книга
 Чат
 Форумы
 Конференции
 


Реклама на IJC

RB2 Network

RB2 Network
Реклама на IJC


 


“...вернуть народу гимн свободы!”

Его переводили самые значимые русские поэты Серебряного века - Вяч. Иванов, Ф.Сологуб

Он, Хаим-Нахман Бялик, самый национальный еврейский поэт, возродивший стихосложение на языке Торы, оказался признанным в русской литературе и глубоко почитаемым! Он был поэтом с израненным сердцем и душой. Его поэзию питала вечная боль о судьбе родного народа, сознание его унижения и гнев...

Мрачные годы рассеяния, казалось, заглушили поэтический голос еврейского народа. А может быть, народ Израиля оставался верен обету, который он дал в годы Вавилонского пленения - не петь песен Сиона на чужбине.

Но любовь к поэзии, ниспосланная евреям самим Богом, сопровождала их по дорогам средневековой Европы, по улицам еврейских местечек, черте оседлости бывшей царской России, Российской империи:

Жили здесь мы долгие века.
Час пришел. Пылят опять дороги.
Бейт а мидраш. Ветер и закат.
И в крови израненные ноги.
В небесах провидческие звуки.
Глас судьбы. Диаспора вечна.
Кладбища протягивают руки.
Нету сил. Но в путь велит она.

Так писал русский поэт Моисей Цетлин. Пути диаспоры еще в 17 веке привели евреев в Волынь, область на северо-западе Украины. Маленькое местечко Рады на Волыни стало знаменитым лишь тем, что в нем в семье местного мечтателя-неудачника Ицхока-Йосефа Бялика и его жены Дины-Привы в 1873 году родился сын Хаим-Нахман...Отец рано умер, и мальчика воспитывал дедушка, он жил в предместьях Житомира, без малого десять лет провел Бялик у деда, учил Тору и Талмуд, стал ревностным талмудистом, что привело его к замкнутости, отшельничеству, одиночеству. Он познал таинства каббалы. После бар-мицвы Бялик уезжает в Воложинскую йешиву, где преподавали знаменитые раввины.

Уже в раннем творчестве звучит в поэзии Бялика мотив, роднящий его со средневековым предшественником Иеhудой Галеви, пробуждается ностальгическая тоска по исторической родине.

...Мне вспомнились пахари-братья на нивах моей Палестины.
Быть может, вот в это мгновенье они отвечают приветом
На мой молчаливый, но страстный привет из далекой чужбины...

“Встрепенется ли труп, оживет ли мертвец? - спрашивает Бялик в 1897 году в стихотворении “Да, погиб мой народ”. В маленькой поэме об Иисусе Навине поэт упоминает о жертвах, принесенных народом во время Исхода из Египта, ради новой жизни в краю “широком, вольном, солнцем озаренном”.

В поэзии Бялика более всего поражает духовная свобода. Откуда явилась она к поэту, выросшему в местечке на Волыни? И свобода его так естественна, что он желает ее внушить своему народу, смирившемуся с неволей, страхом, гнетом.

Да, погиб мой народ, он к позору привык,
Без порывов и дел он постыдно поник,
Гнет цепей вековых - беспредельный позор -
Иссушил его ум, ослепил его взор.
Он к неволе привык, и его лишь гнетет
Рабский страх пред бичом, пыль вседневных забот,
Извиваясь, как червь, в бездне муки и бед,
Разве может он верить в грядущий рассвет,
Порываться к далеким, незримым лучам
И вещать свое слово грядущим векам?

Когда революционная ситуация охватила Россию, поэт-философ Бялик понял, что любая политическая активность евреев диаспоры, в черте оседлости тем более, может стать причиной катастрофы для них. Он убедился в этом, посетив Кишинев вскоре после погрома. Жестокость и зверства погромщиков были здесь сродни действиям средневековой инквизиции. Разрушены тысячи еврейских домов, ранены, изуродованы тысячи людей, 49 человек погибли.

Бялик передал свои впечатления в “Сказании о погроме”, которая стала классикой не только еврейской, но и русской литературы благодаря прекрасному переводу Владимира (Зеева) Жаботинского:

Встань и пройди по городу резни,
И тронь своей рукой, и закрепи во взорах
Присохший на стволах и камнях и заборах
Остылый мозг и кровь комками, то - ОНИ...

Созданная в 1904 году эта поэма и сегодня читается с огромным волнением: “Мой народ стал мертвою травою, И нет ему надежды на земле”. Читая и перечитывая поэму, сегодняшний читатель не усомнится в том, что поэма написана не пером, а кровью и продиктована не столько чувством скорби, сколько гневом и любовью.

Размышляя о судьбе своего народа, Бялик вглядывается в самую малодушную, самую жалкую сторону еврейского упадка - это ассимиляция. Бялик не останавливается на видимых признаках болезни - утрата национального языка или забвение национального прошлого. Он подходит прямо и непосредственно к самой душе ассимиляции, вскрывает и расчленяет без жалости эту маленькую, съежившуюся душу - и не находит там ничего, кроме самого глубокого и безграничного из унижений. Что особенно поражает поэта - это искренность рабства, рвение и усердие не за страх, а за совесть, вносимое денационализированным евреем в свою барщину; это не просто порабощенный человек, несущий ярмо по принуждению, это раб сознательный, раб с увлечением, охотно целующий руку. “Величайшая из казней Божьих” называет Бялик эту извращенную черту, эту способность внутреннего приспособления к неправде, это умение “отрекаться от собственного сердца”.

Бялик сурово судит художников-современников Леонида Пастернака, Исаака Левитана, упоминает с горечью о таких шедеврах, как “Слепой портной” Антокольского, “Писец Торы” Израэльса, упрекая не всегда справедливо их авторов за предательство национальных интересов, за преобладающие в их творчестве русские темы.

Поэт, своей жизнью и творчеством сделавший все, чтобы вернуть народу Гимн свободы, имел право после кишиневского погрома с такой шекспировской силой воскликнуть:

Эй, голь на кладбище! Отройте там обломки
Святых родных костей, набейте вплоть котомки
И потащите их на мировой базар
И ярко, на виду, расставьте свой товар:
Гнусавя нараспев мольбу о благостыне,
Молитесь, нищие, на ветер всех сторон
О милости царей, о жалости племен -
И гнийте, как поднесь, и клянчьте, как поныне!
(Пер. В.Жаботинского)

(по материалам Матвея Гейзера)



сделать домашней
добавить в закладки

Поиск по сайту

Самые читаемые страницы сегодня

Анонсы материалов
© Copyright IJC 2000-2002   |   Условия перепечатки



Rambler's Top100